1
00:01:36,054 --> 00:01:39,140
Keep your eyes open, son.
There are many Indians in this territory.

2
00:01:39,484 --> 00:01:41,544
You won't think that
They are watching us, right?

3
00:01:41,586 --> 00:01:44,401
The Indians are watching us
since we've been here.

4
00:01:44,483 --> 00:01:47,348
The problem is that you don't know
whether they are friendly or hostile.

5
00:02:50,016 --> 00:02:52,646
- Indians! There are three, I just saw them.
- Where?

6
00:02:54,672 --> 00:02:56,788
They are going to be attacking us
all night!

7
00:02:56,830 --> 00:02:58,191
Stay on the horse!

8
00:02:58,333 --> 00:03:01,109
Go to the army post
and bring them here quickly!

9
00:03:15,236 --> 00:03:16,119
Black Hawk!

10
00:03:16,320 --> 00:03:17,420
Black Hawk!

11
00:03:26,880 --> 00:03:30,158
Many cars mean
many pale faces.

12
00:03:30,200 --> 00:03:34,073
Pale faces means
soon there will be no land or buffaloes.

13
00:03:34,660 --> 00:03:39,293
Soldiers a sun away.

14
00:03:41,430 --> 00:03:45,698
Black Hawk is old,
but not old enough to fight.

15
00:03:45,840 --> 00:03:47,998
Black Hawk does not have a son,

16
00:03:48,240 --> 00:03:52,489
but, yes, a daughter who does not have
fear of soldiers.

17
00:04:13,860 --> 00:04:15,988
It's not right, Wa-No-Na.

18
00:04:16,130 --> 00:04:19,203
The path of war
It is for warriors.

19
00:04:19,890 --> 00:04:21,847
I ride with my father.

20
00:05:30,457 --> 00:05:31,538
What is the problem?

21
00:05:31,580 --> 00:05:33,848
I'm going in a caravan
heading southwest.

22
00:05:33,890 --> 00:05:36,328
We sighted Indians and the chief
of the caravan requests your help.

23
00:05:36,400 --> 00:05:37,388
Where are the cars?

24
00:05:37,430 --> 00:05:39,678
One or two miles north.
Follow me!

25
00:05:40,620 --> 00:05:42,453
Forward!

26
00:06:20,490 --> 00:06:21,818
There it is.

27
00:06:22,019 --> 00:06:23,619
And there is no sign of Indians.

28
00:06:23,760 --> 00:06:25,160
I'm glad of it.

29
00:06:34,920 --> 00:06:36,053
Hang on a minute.

30
00:06:36,910 --> 00:06:38,143
There they are.

31
00:06:40,000 --> 00:06:42,858
We will overtake the caravan
and we will attack them.

32
00:07:40,973 --> 00:07:43,793
Be careful, it could be a trick.

33
00:07:45,720 --> 00:07:47,063
We will go.

34
00:07:47,380 --> 00:07:48,518
Corporal,

35
00:07:49,019 --> 00:07:50,819
don't lose sight
to the others who are there.

36
00:07:50,860 --> 00:07:51,853
Yes sir.

37
00:08:16,690 --> 00:08:19,783
I am Wa-No-Na,
daughter of Black Hawk.

38
00:08:20,550 --> 00:08:22,178
- Do you want to give up?
- No.

39
00:08:22,620 --> 00:08:24,258
I speak on behalf of Black Hawk.

40
00:08:24,300 --> 00:08:25,233
Over there.

41
00:08:30,030 --> 00:08:31,453
Give me your word.

42
00:08:33,750 --> 00:08:37,168
Okay, go ahead.
Pick up Black Hawk.

43
00:08:37,800 --> 00:08:39,028
Excuse me, sir.

44
00:08:39,070 --> 00:08:41,625
Are you declaring a truce?
Don't you have them in your hands?

45
00:08:42,120 --> 00:08:43,308
Why not?

46
00:08:43,650 --> 00:08:44,883
I'm sorry, sir.

47
00:09:20,090 --> 00:09:21,440
Here, Lieutenant.

48
00:09:22,479 --> 00:09:25,201
It's an army rifle.
I took it from an Indian.

49
00:09:31,080 --> 00:09:32,103
Sergeant...

50
00:09:32,404 --> 00:09:35,204
a while ago
He said he needed action.

51
00:09:35,790 --> 00:09:38,063
Well, it's going to have a lot
from now on.

52
00:09:39,388 --> 00:09:40,497
Forward!

53
00:10:11,708 --> 00:10:14,958
Crazy Horse, use your medicine.

54
00:10:18,590 --> 00:10:20,840
Too late, Wa-No-Na.

55
00:10:21,197 --> 00:10:22,997
For Black Hawk,

56
00:10:23,498 --> 00:10:27,098
white men's bullets
They are too powerful.

57
00:10:28,230 --> 00:10:30,113
What does the fire say?

58
00:10:32,130 --> 00:10:37,223
Black Hawk leaves
to happy hunting grounds.

59
00:10:37,860 --> 00:10:41,913
A new boss will command the crows.

60
00:11:14,528 --> 00:11:18,811
The path darkens for Black Hawk.

61
00:11:19,717 --> 00:11:22,600
It will soon be night.

62
00:11:23,950 --> 00:11:28,870
I leave no children behind
fight against pale faces.

63
00:11:29,390 --> 00:11:31,708
Am I not Black Hawk's daughter?

64
00:11:31,750 --> 00:11:34,623
Can't I ride?
Can't I shoot?

65
00:11:36,840 --> 00:11:41,507
The wolves will arrive soon, my daughter.

66
00:11:42,036 --> 00:11:45,486
I won't be here to fight
against my enemies.

67
00:11:46,290 --> 00:11:48,190
You, Wa-No-Na,

68
00:11:48,291 --> 00:11:52,891
you will wear the headdress
of war of the crows.

69
00:12:16,452 --> 00:12:18,069
That's not right.

70
00:12:18,843 --> 00:12:22,323
An Indian woman leading the crows.

71
00:12:23,400 --> 00:12:25,853
A woman's heart is hot.

72
00:12:28,650 --> 00:12:31,938
Black Hawk heard
the voice of the Great Spirit.

73
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
He chose well.

74
00:12:36,461 --> 00:12:38,944
Wa-No-Na, daughter of Black Hawk.

75
00:12:39,545 --> 00:12:41,945
His word is law.

76
00:12:42,168 --> 00:12:43,535
I have spoken.

77
00:13:40,830 --> 00:13:42,828
Well, we did well.

78
00:13:42,970 --> 00:13:45,498
Yes. We will dismantle
the camp in the morning.

79
00:13:45,540 --> 00:13:47,288
My goal is to stay
here and be a soldier.

80
00:13:47,330 --> 00:13:48,498
Neither one nor the other.

81
00:13:48,540 --> 00:13:50,788
Splinters, you signed as
explorer for me.

82
00:13:50,830 --> 00:13:52,378
When I'm gone, you'll be gone.

83
00:13:52,420 --> 00:13:53,870
Not if I get into the army.

84
00:13:57,524 --> 00:13:58,557
Rat!

85
00:14:24,960 --> 00:14:27,628
Sergeant, this rifle is one
old numbering.

86
00:14:28,170 --> 00:14:30,528
One of those we discard
when the new ones arrived.

87
00:14:30,570 --> 00:14:31,603
Yes sir.

88
00:14:40,860 --> 00:14:43,708
They have recovered one of
the Indian rifles.

89
00:14:43,950 --> 00:14:45,888
Wow, I'm out of tobacco.

90
00:14:45,930 --> 00:14:47,133
Mark will give you some.

91
00:14:50,580 --> 00:14:51,613
Rest.

92
00:14:53,790 --> 00:14:55,040
Take a look, Captain.

93
00:15:08,210 --> 00:15:10,410
I heard that you had
a meeting with the Indians.

94
00:15:12,300 --> 00:15:13,333
Yeah?

95
00:15:14,340 --> 00:15:16,938
Have you heard they are using rifles
of the army against us?

96
00:15:16,980 --> 00:15:18,008
No!

97
00:15:18,150 --> 00:15:19,590
Where did they get them from?

98
00:15:23,253 --> 00:15:25,058
It looks like one of the rifles we retired

99
00:15:25,100 --> 00:15:26,998
of the service when
The new model appeared.

100
00:15:27,040 --> 00:15:28,898
Yes sir. That's what I think.

101
00:15:29,340 --> 00:15:31,390
Who has the key
from the rifle warehouse?

102
00:15:34,050 --> 00:15:37,073
I have a game and Sergeant Luke
You have the other one, sir.

103
00:15:38,160 --> 00:15:39,948
This is serious, Bentley.

104
00:15:39,990 --> 00:15:43,408
If the Indians have one
of these rifles, they should have more.

105
00:15:43,650 --> 00:15:45,200
Have Sergeant Luke come.

106
00:15:46,100 --> 00:15:47,133
Sergeant...

107
00:15:49,070 --> 00:15:50,898
Find Sergeant Luke.

108
00:15:51,240 --> 00:15:53,918
I was in my position ago
a moment buying tobacco.

109
00:15:58,250 --> 00:15:59,383
Sergeant Luke?

110
00:16:03,570 --> 00:16:05,220
The Captain wants to see you.

111
00:16:12,765 --> 00:16:15,258
Sergeant Luke introduces himself
According to your instructions, sir.

112
00:16:16,500 --> 00:16:18,938
You are in charge of supplies,
Isn't that right, sergeant?

113
00:16:19,280 --> 00:16:20,588
Yes sir.

114
00:16:20,730 --> 00:16:23,353
And he has the key to the warehouse
of rifles, isn't it?

115
00:16:25,860 --> 00:16:27,018
Yes sir.

116
00:16:27,060 --> 00:16:29,293
Besides Lieutenant Bentley, sir.

117
00:16:37,680 --> 00:16:39,430
Check the rifles, Lieutenant.

118
00:16:41,190 --> 00:16:42,940
And place this one with the others.

119
00:16:44,130 --> 00:16:46,008
Then report to Major Dent.

120
00:16:46,250 --> 00:16:47,283
Yes sir.

121
00:16:48,720 --> 00:16:49,963
Sergeant Luke...

122
00:16:50,464 --> 00:16:52,064
come with me

123
00:17:04,230 --> 00:17:05,708
What is happening?

124
00:17:05,850 --> 00:17:08,250
The Indians seized some
of our old rifles.

125
00:17:28,855 --> 00:17:30,928
I thought they were.

126
00:17:31,170 --> 00:17:32,403
Me too.

127
00:17:33,403 --> 00:17:36,083
How do you think they got out of there?

128
00:17:37,980 --> 00:17:39,630
That's what I would like to know.

129
00:17:41,360 --> 00:17:43,110
Look what's in the other box.

130
00:17:46,340 --> 00:17:47,773
Empty too.

131
00:17:52,370 --> 00:17:55,668
Put that rifle away, close the door
and then report to Major Dent.

132
00:18:07,656 --> 00:18:09,898
Put them here for now,
and when you have the chance,

133
00:18:10,020 --> 00:18:11,974
take them out through the tunnel.

134
00:18:12,016 --> 00:18:13,016
Understood.

135
00:18:26,340 --> 00:18:28,790
Well, have you counted
of the rifles?

136
00:18:29,550 --> 00:18:31,443
There are no rifles to count.

137
00:18:34,260 --> 00:18:37,478
- I found the rifle boxes empty.
- Impossible!

138
00:18:37,590 --> 00:18:40,278
You and the sergeant-at-arms are
the only two men with keys.

139
00:18:41,220 --> 00:18:42,253
Yes sir.

140
00:18:42,960 --> 00:18:44,863
What do you know about
the disappearance of those rifles?

141
00:18:46,800 --> 00:18:48,088
Nothing, sir.

142
00:18:48,330 --> 00:18:50,188
I have been away from the position
getting supplies

143
00:18:50,230 --> 00:18:51,980
since they were put in the warehouse.

144
00:18:54,030 --> 00:18:56,080
Lieutenant Bentley knows that, sir.

145
00:18:58,827 --> 00:19:00,038
It's true?

146
00:19:00,380 --> 00:19:01,638
Yes sir.

147
00:19:01,780 --> 00:19:04,580
And was he the only one who had
key to the weapons depot?

148
00:19:05,940 --> 00:19:06,973
Yes sir.

149
00:19:08,490 --> 00:19:09,840
That's all, sergeant.

150
00:19:20,850 --> 00:19:23,598
This puts me in a difficult position
situation, sir. I know.

151
00:19:23,673 --> 00:19:24,728
Not just you, Lieutenant.

152
00:19:24,770 --> 00:19:27,228
Also Sergeant Luke
and all the men of the post.

153
00:19:27,570 --> 00:19:28,758
Yes sir.

154
00:19:28,800 --> 00:19:30,285
Very strange.

155
00:19:32,927 --> 00:19:35,543
Bentley, do you know what this means?

156
00:19:36,870 --> 00:19:40,368
Someone in this stockade is
selling those rifles to the Indians.

157
00:19:42,630 --> 00:19:44,233
Who do you suspect?

158
00:19:45,270 --> 00:19:46,868
Don't know.

159
00:19:47,010 --> 00:19:47,968
Still.

160
00:19:48,010 --> 00:19:50,508
Well I want the man
or responsible men.

161
00:19:50,550 --> 00:19:51,978
Have you understood it?

162
00:19:52,120 --> 00:19:53,328
Yes sir.

163
00:19:53,970 --> 00:19:55,003
That's all.

164
00:20:08,450 --> 00:20:09,818
Are there rifles in the warehouse?

165
00:20:09,960 --> 00:20:10,873
Not one.

166
00:20:10,915 --> 00:20:12,178
With rifles or without them,

167
00:20:12,220 --> 00:20:14,838
I would like to use my fists
against a couple of Indians.

168
00:20:14,980 --> 00:20:16,918
I wouldn't want to get close
so much to none of them.

169
00:20:16,960 --> 00:20:18,258
I'm not worried.

170
00:20:18,300 --> 00:20:19,578
I have mine.

171
00:20:19,620 --> 00:20:21,101
I'm ready to get ready and use it.

172
00:20:26,220 --> 00:20:27,670
Leaving the fort, Hadley?

173
00:20:28,500 --> 00:20:31,191
Luke said something about
meat shortage this morning.

174
00:20:31,300 --> 00:20:34,748
Yesterday I saw buffalo tracks
and I've thought about trying to bring one.

175
00:20:35,060 --> 00:20:37,310
Any objection if I take it with me?

176
00:20:40,410 --> 00:20:42,098
No, I guess not.

177
00:20:42,240 --> 00:20:44,136
You better keep
eyes open out there.

178
00:20:44,278 --> 00:20:45,673
I'm not afraid.

179
00:20:46,470 --> 00:20:48,120
It's what I thought.

180
00:20:51,690 --> 00:20:53,457
A little doodle, right?

181
00:20:53,699 --> 00:20:54,982
It sure is.

182
00:20:55,770 --> 00:20:57,320
Hey, Sergeant Luke!

183
00:21:01,560 --> 00:21:03,508
Hadley says we're leaving
running out of provisions.

184
00:21:03,550 --> 00:21:05,055
There's little meat left, sir.

185
00:21:05,097 --> 00:21:07,298
- You better go with him.
- Yes sir.

186
00:21:11,600 --> 00:21:14,600
Is it true, sir, that all
Have the old rifles disappeared?

187
00:21:15,240 --> 00:21:16,373
It's true.

188
00:21:29,280 --> 00:21:30,388
Targo!

189
00:21:31,827 --> 00:21:33,738
Have you seen the car that ends
to leave the fort?

190
00:21:35,940 --> 00:21:37,413
Follow those two men.

191
00:21:38,160 --> 00:21:40,798
Inform me, understand?

192
00:22:16,092 --> 00:22:17,509
Hello, Lieutenant.

193
00:22:19,380 --> 00:22:21,228
Can I do something for you?

194
00:22:21,370 --> 00:22:24,053
No. I just thought I'd come in and say hello.

195
00:22:34,630 --> 00:22:36,640
How curious about the rifles, right?

196
00:22:38,682 --> 00:22:40,165
How do you know?

197
00:22:43,115 --> 00:22:46,089
Because everyone in
the palisade speaks of it.

198
00:24:24,840 --> 00:24:27,083
white men come
towards Indian territory.

199
00:24:27,720 --> 00:24:29,108
Soldiers are coming.

200
00:24:29,350 --> 00:24:31,003
They have many rifles.

201
00:24:31,230 --> 00:24:32,973
More soldiers soon...

202
00:24:33,074 --> 00:24:34,374
more cars...

203
00:24:34,675 --> 00:24:36,275
more white men.

204
00:24:36,900 --> 00:24:39,593
They take the meadow away from the crows.

205
00:24:42,180 --> 00:24:45,003
We will expel the men
prairie whites.

206
00:25:39,200 --> 00:25:41,429
I'll walk from here.

207
00:25:42,071 --> 00:25:43,362
What are you going to tell them?

208
00:25:43,404 --> 00:25:45,574
Remember, you are not here now
dealing with Black Hawk.

209
00:25:45,716 --> 00:25:47,098
Leave it to me.

210
00:25:47,140 --> 00:25:49,168
I will promise you all
the rifles of the fort,

211
00:25:49,310 --> 00:25:51,148
I'll get your gold and we'll go.

212
00:25:51,190 --> 00:25:54,028
It's going to be hard to get even
a rifle from now on.

213
00:25:54,570 --> 00:25:56,168
I have no intention of doing so.

214
00:25:56,310 --> 00:25:59,178
That powwow sounds like it
were preparing for action.

215
00:25:59,220 --> 00:26:02,458
I don't like the sound of that.
Hurry up and let's get out of here.

216
00:26:30,810 --> 00:26:32,463
We will make war.

217
00:26:33,090 --> 00:26:35,148
We must have more rifles.

218
00:26:35,490 --> 00:26:37,563
There will be many rifles.

219
00:26:37,860 --> 00:26:39,913
More will come from the fort.

220
00:26:56,070 --> 00:26:58,337
Pay now. Gold.

221
00:26:58,682 --> 00:27:00,978
Tomorrow's moon, rifles.

222
00:27:01,320 --> 00:27:03,798
My father paid gold for the rifles.

223
00:27:03,840 --> 00:27:05,178
There are no rifles.

224
00:27:05,220 --> 00:27:07,611
- Because?
- Oh, you don't understand.

225
00:27:07,710 --> 00:27:10,513
your father paid me
for which I gave.

226
00:27:12,060 --> 00:27:13,198
No.

227
00:27:13,440 --> 00:27:15,883
He paid gold and there are no rifles.

228
00:27:17,070 --> 00:27:20,528
- Rifles, then gold.
- No way.

229
00:27:20,620 --> 00:27:22,158
You pay me the gold now

230
00:27:22,200 --> 00:27:24,450
and I will get you the rifles
tomorrow night.

231
00:27:27,855 --> 00:27:28,855
Catch him!

232
00:27:38,700 --> 00:27:41,438
You don't understand!
I'm your friend!

233
00:27:41,580 --> 00:27:43,508
I'll go get the rifles now.

234
00:27:43,650 --> 00:27:46,038
No, he lies.

235
00:27:46,080 --> 00:27:48,294
All pale faces lie.

236
00:27:59,910 --> 00:28:01,348
What does this mean?

237
00:28:01,590 --> 00:28:03,264
What a nice way to treat me!

238
00:28:03,406 --> 00:28:04,968
No, I tell you that you are
all wrong.

239
00:28:05,010 --> 00:28:06,573
Hadley, tell him.

240
00:28:13,290 --> 00:28:16,580
Bring the rifles, and you will be free.

241
00:28:18,336 --> 00:28:19,553
Well, I...

242
00:28:49,840 --> 00:28:51,545
Can I come in, Lieutenant?

243
00:28:51,687 --> 00:28:53,243
You've already done it.

244
00:28:54,240 --> 00:28:57,708
I don't understand why the Major
He blames him for losing those rifles.

245
00:28:58,890 --> 00:29:00,040
Me neither.

246
00:29:20,608 --> 00:29:23,444
I wish I could do something.

247
00:29:27,150 --> 00:29:28,353
Open the door.

248
00:29:49,410 --> 00:29:52,408
Don't worry.
Go ahead, it's my friend.

249
00:29:53,970 --> 00:29:55,163
Two men...

250
00:29:55,864 --> 00:29:57,064
car.

251
00:29:57,930 --> 00:29:58,963
No.

252
00:30:00,660 --> 00:30:02,473
Do not shoot buffalo.

253
00:30:03,720 --> 00:30:05,173
Just drive.

254
00:30:06,870 --> 00:30:09,320
But in direction
to Camp Cuervo.

255
00:30:10,230 --> 00:30:11,808
Did you go to camp?

256
00:30:11,850 --> 00:30:13,078
Don't know.

257
00:30:13,120 --> 00:30:15,558
Going too close to camp.

258
00:30:15,600 --> 00:30:16,923
I will return.

259
00:30:17,730 --> 00:30:18,863
I see.

260
00:30:19,680 --> 00:30:21,080
Thanks, Targo. That's all.

261
00:30:38,939 --> 00:30:40,988
I wouldn't like to meet him
in the dark.

262
00:30:42,930 --> 00:30:45,018
You have been insisting on me
to join the army.

263
00:30:45,060 --> 00:30:46,268
Do you still want to enlist?

264
00:30:46,410 --> 00:30:48,218
Clear! Will it?

265
00:30:48,360 --> 00:30:49,768
I have my own rifle.

266
00:30:49,810 --> 00:30:51,458
I need someone to trust.

267
00:30:51,700 --> 00:30:53,133
You will be my orderly.

268
00:30:53,910 --> 00:30:56,388
- Will they give me a uniform?
- Of course.

269
00:30:56,790 --> 00:30:58,113
Do you know my horse?

270
00:30:58,450 --> 00:31:01,108
Go out and saddle him while
I change my clothes.

271
00:31:01,350 --> 00:31:02,628
Where is he going?

272
00:31:02,670 --> 00:31:04,470
The orderlies don't ask questions.

273
00:31:30,750 --> 00:31:32,868
You are taking a risk by going out alone.

274
00:31:32,910 --> 00:31:34,028
We will run a worse risk

275
00:31:34,070 --> 00:31:36,070
If I don't find out what happened
with the rifles.

276
00:32:07,040 --> 00:32:08,488
What are you doing with that jacket?

277
00:32:08,530 --> 00:32:11,553
I? Oh I'm the orderly
of Lieutenant Bentley.

278
00:32:14,430 --> 00:32:15,930
Where is Lieutenant Bentley?

279
00:32:16,890 --> 00:32:19,308
He left the fort quite some time ago.

280
00:32:19,950 --> 00:32:22,368
I was alone, sir,
and he wasn't wearing a uniform.

281
00:32:22,610 --> 00:32:24,010
It's strange.

282
00:32:25,712 --> 00:32:26,929
I wonder...

283
00:32:29,370 --> 00:32:30,646
Captain Burton...

284
00:32:30,688 --> 00:32:33,721
take a squad and try
locate Lieutenant Bentley.

285
00:32:33,763 --> 00:32:34,680
Yes sir.

286
00:32:35,697 --> 00:32:37,578
And you will come with me!

287
00:32:37,920 --> 00:32:40,543
And get the rest
of uniform that you are missing.

288
00:32:41,700 --> 00:32:42,733
Yes sir.

289
00:32:53,202 --> 00:32:55,638
I thought you said
that everything would be fine.

290
00:32:55,680 --> 00:32:57,318
Well, it always has gone.

291
00:32:57,660 --> 00:33:00,273
I don't know what's happening to them since
that Black Hawk died.

292
00:36:06,791 --> 00:36:09,050
What do you think that powwow is about?

293
00:36:09,192 --> 00:36:10,620
It scares me to think about it.

294
00:36:10,862 --> 00:36:13,819
This deerskin fastens
like a chain.

295
00:36:14,161 --> 00:36:15,506
Mine too.

296
00:37:09,146 --> 00:37:11,237
Grab your equipment. we don't have
Not a minute to lose.

297
00:37:36,812 --> 00:37:37,812
White man.

298
00:37:39,151 --> 00:37:39,984
Id.

299
00:40:50,880 --> 00:40:51,888
Wait.

300
00:40:52,230 --> 00:40:54,103
No, I'm going.

301
00:41:06,620 --> 00:41:08,651
We were looking for you, Lieutenant.

302
00:41:09,193 --> 00:41:12,793
I didn't expect to find him
with a... prisoner.

303
00:41:14,010 --> 00:41:15,043
Yes sir.

304
00:41:24,110 --> 00:41:25,837
Under way.

305
00:42:00,540 --> 00:42:03,423
Lieutenant Bentley,
Why did he leave the fort?

306
00:42:04,142 --> 00:42:07,276
I felt it was up to me to clarify
the mystery surrounding rifles.

307
00:42:07,590 --> 00:42:09,478
- Did you get it?
- No, sir.

308
00:42:10,170 --> 00:42:14,228
I found Sergeant Luke and Hadley
about to be tortured by his people.

309
00:42:14,780 --> 00:42:16,478
But I managed to free them.

310
00:42:16,620 --> 00:42:18,038
Where are they now?

311
00:42:18,480 --> 00:42:20,298
I'm afraid they were captured again.

312
00:42:20,640 --> 00:42:24,288
Your story is interesting, Lieutenant,
but difficult to fit.

313
00:42:24,870 --> 00:42:26,270
Bring the prisoner here.

314
00:42:30,810 --> 00:42:34,443
So you're Wa-No-Na,
Black Hawk's daughter, huh?

315
00:42:35,880 --> 00:42:36,923
Wa-No-Na.

316
00:42:37,770 --> 00:42:40,358
Tomorrow I will let you know
to your people that we have you.

317
00:42:40,500 --> 00:42:42,513
My people know it.

318
00:42:44,430 --> 00:42:46,680
Lock her up and place
a sentinel at the door.

319
00:43:03,840 --> 00:43:07,098
With her in our custody,
we can secure release

320
00:43:07,140 --> 00:43:09,380
Hadley and Sergeant Luke.

321
00:43:10,200 --> 00:43:12,483
And force a peace pact with his tribe.

322
00:43:13,860 --> 00:43:15,818
Make sure it is
Well guarded, Captain.

323
00:43:15,860 --> 00:43:16,893
Yes sir.

324
00:43:24,360 --> 00:43:25,393
Lieutenant.

325
00:43:26,820 --> 00:43:29,838
Bentley, I'm trying
to understand their motives.

326
00:43:29,880 --> 00:43:33,318
He has shown mercy to the savages
They don't show us any.

327
00:43:33,360 --> 00:43:35,418
Major, you don't understand.

328
00:43:35,460 --> 00:43:36,651
Maybe not.

329
00:43:36,793 --> 00:43:38,478
But until this is clarified,

330
00:43:38,520 --> 00:43:40,908
won't go out of bounds
of the palisade.

331
00:43:40,950 --> 00:43:42,198
Am I arrested?

332
00:43:42,240 --> 00:43:43,273
Not yet.

333
00:43:44,190 --> 00:43:45,223
That's all.

334
00:43:55,380 --> 00:43:58,768
You don't have a chance
to enter the fort, but I do.

335
00:43:58,950 --> 00:43:59,938
As?

336
00:44:00,080 --> 00:44:01,688
Do you think I'm crazy?

337
00:44:01,730 --> 00:44:04,798
Tell you? when you have us
tied here, Luke and me.

338
00:44:05,340 --> 00:44:07,643
The soldiers have Wa-No-Na.

339
00:44:08,820 --> 00:44:11,518
Eagle burn strong.

340
00:44:11,660 --> 00:44:13,638
I'll make a deal with you, Eagle.

341
00:44:13,780 --> 00:44:15,788
set us free
and I will free Wa-No-Na.

342
00:44:15,930 --> 00:44:17,088
Deal?

343
00:44:17,430 --> 00:44:21,438
Tonight, you and I, we'll go.

344
00:44:21,780 --> 00:44:23,634
He will stay here.

345
00:44:24,076 --> 00:44:27,768
Wa-No-Na free, he free.

346
00:44:27,810 --> 00:44:28,843
A deal.

347
00:44:49,379 --> 00:44:52,038
The boys are playing,
singing and having fun.

348
00:44:52,140 --> 00:44:54,970
You would never think that we are
Sitting on a powder keg.

349
00:44:55,112 --> 00:44:56,493
What are you talking about?

350
00:44:57,435 --> 00:45:00,260
While this strong holds
prisoner to Wa-No-Na,

351
00:45:00,302 --> 00:45:03,393
the crows have gone
to ask the Cheyennes for help.

352
00:45:03,435 --> 00:45:05,898
And when they have razed this fort,

353
00:45:05,940 --> 00:45:10,027
there won't be enough left
to make a bonfire.

354
00:45:44,702 --> 00:45:46,972
♪In a cave, in a canyon♪

355
00:45:47,014 --> 00:45:49,535
♪Digging for a mine♪

356
00:45:49,577 --> 00:45:52,215
♪There lived a forty-nine miner♪

357
00:45:52,257 --> 00:45:54,457
♪And his daughter, Clementina♪

358
00:45:54,699 --> 00:45:57,106
♪Oh, my dear♪
♪Oh, my dear♪

359
00:45:57,148 --> 00:45:59,702
♪Oh, my dear Clementine♪

360
00:45:59,744 --> 00:46:02,180
♪You are lost and missing
forever♪

361
00:46:02,222 --> 00:46:04,839
♪I'm so sorry, Clementina♪

362
00:46:14,592 --> 00:46:16,661
♪He took the ducklings to the water♪

363
00:46:16,703 --> 00:46:18,518
I wouldn't take it
so to heart, Lieutenant.

364
00:46:18,960 --> 00:46:21,560
It's not your fault that someone
has stolen the rifles.

365
00:46:24,639 --> 00:46:26,935
♪Oh, my dear♪
♪Oh, my dear♪

366
00:46:26,977 --> 00:46:28,032
♪Oh, my dear♪

367
00:46:28,074 --> 00:46:29,674
In truth, it won't help me at all.

368
00:46:30,990 --> 00:46:32,440
I'll be back in a moment.

369
00:46:43,644 --> 00:46:44,924
♪How much I miss her♪

370
00:46:44,966 --> 00:46:46,182
How much do I miss her?

371
00:46:46,224 --> 00:46:48,676
♪How much I miss my Clementina♪

372
00:46:48,718 --> 00:46:50,821
♪And I kissed his little sister♪

373
00:46:50,863 --> 00:46:53,148
- I want to talk to the prisoner.
- Yes sir.

374
00:46:53,761 --> 00:46:56,011
♪Oh, my dear♪
♪Oh, my dear♪

375
00:46:56,153 --> 00:46:58,838
♪Oh, my dear Clementine♪

376
00:46:58,880 --> 00:47:01,562
♪You are lost and missing
forever♪

377
00:47:01,604 --> 00:47:06,221
♪I'm so sorry, Clementina♪

378
00:47:11,233 --> 00:47:14,278
I guess you wouldn't understand
you wouldn't even believe me

379
00:47:14,320 --> 00:47:18,133
If I said that...
I'm sorry you're here.

380
00:47:22,350 --> 00:47:24,218
Then why are you keeping me?

381
00:47:24,360 --> 00:47:26,857
To ensure peace between
our people and yours.

382
00:47:28,020 --> 00:47:29,983
We don't want to make war.

383
00:47:30,150 --> 00:47:32,688
So why do men
White people come to Indian territory?

384
00:47:32,730 --> 00:47:35,138
to populate it
and build new homes.

385
00:47:35,280 --> 00:47:36,893
We fight for ours.

386
00:47:39,680 --> 00:47:41,208
And to do it...

387
00:47:41,809 --> 00:47:43,709
you become traitors
to our people.

388
00:47:43,750 --> 00:47:45,763
Getting them to sell you rifles.

389
00:47:46,500 --> 00:47:48,777
Who sold you the rifles, Wa-No-Na?

390
00:47:52,618 --> 00:47:55,018
Come on. You know it.

391
00:47:59,010 --> 00:48:00,718
Those rifles were mine.

392
00:48:00,960 --> 00:48:03,028
Do you understand? Mine.

393
00:48:07,490 --> 00:48:08,723
Yours?

394
00:48:09,630 --> 00:48:12,448
- Are the rifles yours?
- Under my custody.

395
00:48:12,480 --> 00:48:14,163
He was responsible for them.

396
00:48:16,650 --> 00:48:19,723
I want to know who
Black Hawk bought them.

397
00:48:32,130 --> 00:48:34,608
Stay here.
I'll go alone.

398
00:48:34,710 --> 00:48:36,781
I'll be back soon with Wa-No-Na.

399
00:48:36,823 --> 00:48:38,956
No, I'll go too.

400
00:48:39,687 --> 00:48:41,341
Okay, come on.

401
00:49:28,606 --> 00:49:33,606
♪Back to Old Smoky Mountain♪

402
00:49:33,673 --> 00:49:37,944
♪Back to my old hometown♪

403
00:49:38,686 --> 00:49:43,686
♪Birds in the trees, and the bees♪

404
00:49:43,986 --> 00:49:47,436
♪Hold on to that honeysuckle♪

405
00:49:48,278 --> 00:49:52,965
♪There is a young girl who is waiting♪

406
00:49:53,607 --> 00:49:57,684
♪Praying night and day for me♪

407
00:49:58,526 --> 00:50:03,195
♪Back to Old Smoky Mountain♪

408
00:50:03,437 --> 00:50:07,470
♪Back home in Tennessee♪

409
00:50:11,919 --> 00:50:14,952
To the prisoners,
We don't make him tell secrets.

410
00:50:38,555 --> 00:50:40,855
Don't touch the gun!

411
00:50:43,991 --> 00:50:45,533
You are a traitor.

412
00:50:45,575 --> 00:50:49,310
Make a noise, Bentley,
and it will be the last.

413
00:50:57,847 --> 00:50:59,267
The prisoner has escaped!

414
00:50:59,409 --> 00:51:01,346
Sergeant! Sergeant!

415
00:51:01,488 --> 00:51:02,679
Please, someone!

416
00:51:02,721 --> 00:51:05,178
Register the stockade
and find the prisoner!

417
00:51:07,710 --> 00:51:09,538
Did you find Lieutenant Bentley?

418
00:51:09,780 --> 00:51:11,480
You are not in your chambers, sir.

419
00:51:20,760 --> 00:51:23,833
Sorry, I won't be able to help you.
to get out of your problem.

420
00:51:25,290 --> 00:51:27,623
If I had been smart,
I would have left you here.

421
00:51:28,830 --> 00:51:31,258
He's one of the ones who caught Wa-No-Na.

422
00:51:31,500 --> 00:51:32,793
He will die now.

423
00:51:37,260 --> 00:51:39,708
It's our chance to come back
to the fort and then leave.

424
00:51:46,714 --> 00:51:50,123
Car! Car!
Car! Car!

425
00:51:50,665 --> 00:51:54,278
- Four cars.
- We will burn the cars now.

426
00:51:54,330 --> 00:51:57,000
Then, the soldier from the fort.

427
00:52:01,530 --> 00:52:04,763
For his people, Wa-No-Na
She will be a traitor.

428
00:52:43,810 --> 00:52:45,768
Have you seen Hadley or Sergeant Luke?

429
00:52:46,110 --> 00:52:48,178
- Any sign of them?
- Not yet.

430
00:52:48,290 --> 00:52:50,040
Do you think they would come back here?

431
00:52:52,380 --> 00:52:53,530
Give me your gun.

432
00:52:59,670 --> 00:53:01,470
You can't fool me
this way.

433
00:53:01,880 --> 00:53:05,153
I am the one who assumed everyone
the risks to achieve this.

434
00:53:06,414 --> 00:53:08,448
you wouldn't have had
rifles to sell

435
00:53:08,490 --> 00:53:09,938
if it hadn't been for me.

436
00:53:10,380 --> 00:53:11,780
You are arrested!

437
00:53:12,428 --> 00:53:13,590
Raise your hands!

438
00:53:36,960 --> 00:53:38,383
Lock these men up.

439
00:53:45,450 --> 00:53:46,528
What happened, Bentley?

440
00:53:46,570 --> 00:53:48,438
Hadley and Luke
They have sold to the Indians,

441
00:53:48,480 --> 00:53:50,188
and they are attacking a caravan
coming from the north.

442
00:53:50,230 --> 00:53:52,291
Sergeant, let the bugler
touch assembly.

443
00:53:52,333 --> 00:53:53,250
Yes sir.

444
00:54:52,193 --> 00:54:53,026
Indians!

445
00:57:01,320 --> 00:57:04,188
You will move to a territory
out of our control,

446
00:57:04,230 --> 00:57:06,855
and you will not bother the settlers
whites that pass through your land.

447
00:57:16,440 --> 00:57:18,523
Let me... thank you.

448
00:57:19,528 --> 00:57:21,328
And... goodbye

449
00:57:24,158 --> 00:57:26,691
It's a... goodbye.
